Wednesday, June 4, 2008

Another Analysis

Another ghazal, and it's beher analysis. This one is by "Bekhud Dehlvi", a poet of the patronage of "Daag". His real name was Sayed Wahiduddin Ahmed.

This time I will present the ghazal first and then give the syllabic breakdown.

कह साक़ी बहार आने के दिन हैं,
जिगर के दाग़ छिल जाने के दिन हैं|

अदा सीखो अदा आने के दिन हैं,
अभी तो दूर शर्माने के दिन हैं|

गरीबाँ ढूंढते हैं हाथ मेरे,
चमन में फूल खिल जाने के दिन हैं|

घटाए ऊदी ऊदी कह रहीं हैं,
मय--अंगूर खिचवाने के दिन हैं|


Now for the syllabic breakdown:

(1) कह(2) साक़ी(22*) बहा(12)_आने(22*) के(2*) दिन(2) हैं(2),
जिगर(12) के(2*) दाग़(21) छिल(2) जाने(22*) के (2*) दिन(2) हैं(2)|


Notice in the matla above, the 'R' of 'bahaar' merges with 'AA' of 'aane', to become 'Raane'. If you hear JS in the album recording, he always pronounces 'Raane ke din hain' giving him that extra beat to drag it and make it sound awfully well. Obviously, in the concert version, the rythmic beat is not required and you will notice he pauses at will, between 'bahaar' and 'aane' in that version. When a consonant(C) is followed by a long vowel (V), the consonant can be merged to the vowel allowing an extra syllable.

अदा(12*) सीखो(22*) अदा(12*) आने(22*) के(2*) दिन(2) हैं(2),
अभी(12*) तो(2*) दूर(21) शर्माने(222*) के(2*) दिन(2) हैं(2)|


'sharmaane' is scanned as 'shar(2)maa(2)ne(2*)'

गरीबाँ(122*) ढूंढते(212*) हैं (2*) हाथ(21) मेरे(22),
चमन (12) में (2*) फूल (21) खिल (2) जाने (22*) के(2*) दिन(2) हैं(2)|

घटाए(122*) ऊदी(22*) ऊदी(22*) कह(2) रहीं (12*) हैं(2),
मय-(12*)-अंगूर(221) खिचवाने (222*) के(2*) दिन(2) हैं(2)|


'Angoor' is scanned as 'Ang(2)-goo(2)-r(1)' and 'Khichwaane' as 'Khich(2)waa(2)ne(2*)'

The ghazal is a 11 syllable beher: hazaj musaddas mahzuuf, with the pattern as 1222-1222-122.

You can check all the sher fit the beher exactly.


No comments:

Post a Comment

तुम आओ तो सही...

This blog of mine, would be saying to me the same thing... एक वादा करो अब हमसे ना बिछड़ोगे कभी, नाज़ हम सारे उठा लेंगे, तुम आओ तो सही। An...